Ви дивитеся orantas

Tired of ads? Upgrade to paid account and never see ads again!
entries friends calendar profile The Chernobyl Poems of Lyubov Sirota Previous Previous Next Next
The Saved Planet - Василь Стус "Вот так и ты сгорай"
Щорічна міжнародна акція "Спасенна планета"
orantas
orantas
Василь Стус "Вот так и ты сгорай"

VASYL STUS (about him and his poetry in English) 

 
    

ВАСИЛЬ СТУС 
ВОТ ТАК И ТЫ СГОРАЙ

Стихи  

Слово о творческом пути
    Евгений СВЕРСТЮК 
Воспоминания о поэте         Левко ЛУКЬЯНЕНКО

Графические работы            Панас ЗАЛИВАХА

На русский стихи перевели Любовь СИРОТА,  
                                              Анатолий ТКАЧЕНКО

Редактор и составитель       Виктор ГРАБОВСКИЙ

 

© Издательский Центр “Просвита”, Киев, 2005 г. – 288с.: ил. – Парал. укр., рус.

ISBN 966-8547-49-7
ББК 84.4УКР6

С88
http://www.artvertep.dp.ua/shop/books/209/2059.html 

-----------------------------------------------------------------------

 

           Он погиб сорока семи лет в 1985-ом, перестроечном. Ведь жизнь в застенке – медленное (или быстрое!) убивание в человеке невинов­ном всего, ради чего и стоит жить. Мог ли смириться с этим такой поэт, как Василь Стус? Он шел к своему трагичному концу, безгранично ве­ря, что его слово услышат все, кому дороги свобода и досто­инство личности. И не ошибся – сегодня его поэзия помогает нам уверовать в неслучайность жизни, увидеть ее смысл в яростном сопротивлении скотству, в необходимости самореализации. Отстоять человеческое в человеке – сверхзадача этой лирики.

             Говоря о судьбе Украины, поэт говорит и о каждой челове­ческой судьбе, справедливо полагая, что осознание себя частицей народа и дает ту веру, без которой, как без молитвы, песни, радости общения невозможно жить и умереть человеком.

 

-----------------------------------------------------------------------

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Павло Мовчан Сила совести против силы обстоятельств

Андрей Сахаров Учасникам Мадридского совещания по проверке Хельсинских соглашений, главам государств-учасниц Хельсинского акта

 

Василь Стус

Переводы  Любови Сироты:

На Лысой горе догорают ночные костры...
Господи, гнева пречистого
...

Рок надвое с тобой нас поделил...

Сны пробивают толщу забытья...

Весь мой простор – четыре на четыре...
Сто зеркал направлено по нервам
...
Пылай, душа! Пылай, а не рыдай
...

Как тихо на земле! Как тихо...

И стрелку смерти отведем назад...

Боль – словно алкоголь распятья...
Наскучило! Нет для меня отчизны
...
Всем на равные квадраты
...

Вновь вечная очнулась мерзлота...
Как жуткий сон – все
эти дни и ночи...
Прочь прожитое – из очей…

Смерть – то, что выше звезд, жизнь – то, что ниже пекла…
Напротив – графика горы…
И дом налег на дом…

Вычернили день…

В тихом доме порожнем…

Уж целый месяц обживаю хату…
Смотрю я на тебя – не узнаю…
Вся сцена понеслася в круговерть…
Не пробудись. Но спи и спи…
Слезились по израненным ярам…
Ты тень, ты притень, сумерки и гуд…

Сияло солнце сквозь окно…

Довольно. Приостынь. И жди конца…

О чем тебе поведать я смогу…

Уже София отпламенела…

И взвизги, и вскрики под ветром вздымаются к звездам…
Деревья в маете, шальное мельтешенье…
Как хорошо,  что смерти не боюсь я…

Евгений Сверстюк Базилеос

 

Василь Стус

Переводы  Анатолия Ткаченко:      

Бот вам солнце…
Возвращенья

Накануне праздника…

Умение быть циником…

Сначала они убивали человека…

Эволюция поэта

Из белой ночи инобытия…

Я блуждал по городу своей юности…
Довольно крови
, – продекламировал палач…   

За чтением Ясуари Кавабаты
Я знал почти наверняка…

Сидим у костра угасшего…
Людям …

Граждане, соблюдайте тишину…
Как хочется смерти!..

Что было после смерти – я познал…

Спасаясь от сомнений…

Нет больше Господа на сей земле…
Так близок ты, родимый край…
Пора прозрения прошла…

Сурепы бледной жиденький покров…
Когда б не ты – давно зима…

Одетые в иссиня-синий иней…

Как вспышка: вечер, ветер и печаль…
Она лежит, как смятая вода…

Девушка...

Укрыться от судьбы – не получилось…
Сын – что птенец – резвился на ветрах…
О, там и вправду были антрациты…
На золотой соломе…

И кисть молитвы достигает сфер…

Как беспределен этот вещий сон…

Невозмутимо все – куда ни глянь…

Хоть покати шаром по той дороге…

Уже тогда, когда ныряя в лес…

Путь погружается в пучину сна…

На лезвиях пристальных листьев…

Сгорает черным солнцем день…

Трены Н.Г.Чернышевского

1. Народ немой, когда тебе простится…         

2. Оскудевают недра. По` миру…       

3. Четыре ветра полощут душу…       

4. Боже, не в любости – в лютости…   

5. Предательская, преданная Родина. В сердце звонит…

Затрепетала между двух миров…

Еще серебрятся Славутича кручи…

В глубоком сне, на самом дне…
Мне нужен ангел мести. Мой защитник…
Уже мы, смерть, твои любимцы…

Левко Лукьяненко Непокоренный  

Левко Лукьяненко Вместо предисловия – еще немного воспоминаний  
-------------------------------------------------------------------
© Василь Стус "Вот так и ты сгорай", издательский Центр “Просвита”, Киев, 2005 г.
  
 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Прокоментувати